手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:張之洞-《勸學篇·內篇·教忠第二》(節選)英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

《勸學篇·張之洞》是2010年4月吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是(清代)張之洞 、陳山榜?!秳駥W篇:張之洞》的主旨是以中學為內學,以西學為外學,以中學治身心,以西學應世事,以中學為體,以西學為用,簡稱中體西用。


張之洞·《勸學篇·內篇·教忠第二》(節選)

此舉其最大者,此外良法善政不可殫書,列圣繼繼繩繩,家法、心法相承無改二百五十余年,薄海臣民日游于高天厚地之中,長養涵濡,以有今日。試考中史二千年之內,西史五十年以前,其國政有如此之寬仁忠厚者乎?中國雖不富強,然天下之人,無論富貴貧賤皆得俯仰寬然,有以自樂其生;西國國勢雖盛,而小民之愁苦怨毒者郁遏未伸,待機而發,以故弒君刺相之事歲不絕書,固知其政事亦必有不如我中國者矣。


In Praise of the Manchus (Excerpts)

For the past two hundred and fifty years, the officials and people within the boundaries of the Four Seas, daily marching between high Heaven and Mother Earth, have been nourished in their growth by unremitting care, down to the present day. If we compare the history of China for the past two thousand years with the histories of Western countries for the past fifty years, have their governments shown the generosity, the charity of heart, the loyalty, the sincerity of ours? Although China is neither rich nor strong, nevertheless all her people, rich, noble, poor, and humble alike, can pass their days in comfort, and rejoice that they were born into this world. Now although the countries of the West are flourishing, the sorrows of the masses, their sufferings, and the position of wrongs, which press them on all sides without redress, cause them to watch their opportunity for breaking out and murdering their sovereign or assassinating a minister, examples of which deeds are recorded every year. Thus we know that their form of government is most certainly not equal to that we have here in China.

(Herbert A. Giles 譯)


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

重點單詞   查看全部解釋    
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
vt. 使

聯想記憶
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 機會,時機

 
rejoice [ri'dʒɔis]

想一想再看

v. 使 ... 歡喜,高興

聯想記憶
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠誠,忠心

聯想記憶
redress [ri'dres]

想一想再看

n. 賠償,救濟,矯正,緩解 vt. 糾正,賠償,革除,

聯想記憶
generosity [.dʒenə'rɔsiti]

想一想再看

n. 慷慨,大方

聯想記憶
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒適,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

聯想記憶
unremitting [.ʌnri'mitiŋ]

想一想再看

adj. 不歇的,不斷的,堅忍的

聯想記憶
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善機關(團體), 仁慈,寬厚

聯想記憶
sincerity [sin'seriti]

想一想再看

n. 誠實,真實,誠心誠意

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    国产一级毛片午夜福利